دفتر ترجمه رسمی 1386 ( آلپ) مترجم مسئول دکتر موسی رحیمی

ترجمه رسمی

بی‌اهمیت نیست که ترجمه رسمی چقدر اهمیت دارد. اگرچه این موضوع ممکن است زیاده‌روی به نظر برسد، اما در واقعیت، ترجمه رسمی می‌تواند تأثیر زیادی بر سرنوشت شما داشته باشد. هر گونه خطا یا سهل‌انگاری در این فرآیند می‌تواند منجر به تغییر سرنوشت شما شود. اغلب، ترجمه رسمی اسناد و مدارک به یک هدف مشخص ارائه می‌شود و باید در زمان مشخصی به سازمان مربوطه تحویل داده شود. بنابراین، انتخاب یک خدمات ترجمه رسمی معتبر و ماهر ضروری است. این خدمات باید به اندازه کافی حساس به اهمیت و زمان شما باشند و توانایی ارائه ترجمه‌ای دقیق و قابل قبول را در زمان مورد نیاز داشته باشند. ساترا یکی از این خدمات است که به خوبی از اهمیت ترجمه رسمی آگاه است و نگرانی‌های شما را می‌شناسد. علاوه بر این، ساترا توانایی انجام بسیاری از مراحل مربوط به ترجمه رسمی را به جای شما دارد و این باعث می‌شود که از بار و استرس این فرآیند کاسته شود. اگر می‌خواهید به آسانی و با اطمینان ترجمه‌ای دقیق را دریافت کنید، به آلپ اعتماد کنید.

ترجمه رسمی چیست؟

بدیل از “پیش از هر چیزی”، می‌توانیم “قبل از هر اقدامی” را بگوییم. همچنین، به جای “رسمی” می‌توانیم از “استاندارد” یا “رسمیت” استفاده کنیم. متن به شکل زیر تغییر می‌کند:

 

“قبل از هر اقدامی، باید بدانیم که ترجمه استاندارد چیست؟ چه چیزی به ترجمه استاندارد رسمیت می‌بخشد؟ ترجمه استاندارد توسط مترجمان با استانداردهای مشخص انجام می‌شود و با مهر و امضایش، به آن رسمیت می‌بخشد. هر متنی را نمی‌توان به ترجمه استاندارد تبدیل کرد و فقط برخی اسناد و مدارک مشخص را می‌توان به ترجمه استاندارد سپرد. پس از آن‌که ترجمه به مهر و امضای مترجم استاندارد برسد، در صورت لزوم، نهادهای مختلف مانند قوه قضاییه و وزارت امور خارجه نیز آن را تأئید می‌کنند.

 

سند یا مدرکی که ترجمه استاندارد می‌شود و تأئیدیه نهادهای مختلف را دریافت می‌کند، به اندازه اصل آن ارزش و اعتبار دارد و می‌توانید آن را به نهادها و سازمان‌های معتبر خارج از کشور ارائه دهید.”

مترجم رسمی کیست؟

مترجم رسمی یک ترجمه‌کننده حرفه‌ای است که از طریق گذراندن آزمونی دو مرحله‌ای و دریافت تأییدیه از سوی قوه قضائیه، صلاحیت خود را به عنوان مترجم رسمی اثبات کرده است. مترجم رسمی دارای مهر و سربرگ مختص به خود است و ترجمه رسمی را با استفاده از این سربرگ انجام می‌دهد، سپس مهر و امضای خود را روی آن ثبت می‌کند.

ترجمه رسمی به زبان‌های مختلف

ترجمه رسمی به زبان‌های مختلفی از جمله ترکی، آلمانی، انگلیسی، ایتالیایی، اسپانیایی و عربی انجام می‌شود. مترجم رسمی هر زبان مربوطه مسئول انجام این ترجمه رسمی است. اما قبل از اینکه اسناد و مدارک خود را به ترجمه رسمی بسپارید، بهتر است به سفارت یا وب‌سایت مربوط به سفارت کشور مورد نظرتان مراجعه کرده و مطمئن شوید که زبان مورد نظرشان برای ترجمه مدارک مورد قبول است.

 

احتمالاً فکر می‌کنید که باید اسناد و مدارک رسمی خود را به زبان کشور مورد نظر ترجمه کنید، اما این گمان اشتباه است! به عنوان مثال، سفارت یونان زبان انگلیسی را برای ترجمه اسناد و مدارک تعیین کرده است. بنابراین، برای ارائه اسناد و مدارک به سفارت یونان، لازم نیست آن‌ها را به زبان یونانی ترجمه کنید، بلکه باید به زبان انگلیسی ترجمه کنید.

زبان‌های خدمات ترجمه در آلپ